|
Cuando lea este documento por favor entienda que: "Nosotros", "nuestro / nuestra / nuestros / nuestras" todo esto significa BlueAir Transporte A?reo.
"Usted" "suyo/ suya/ suyos/suyas" significa cualquier persona, excepto los tripulantes, transportada o que se va a transportar en avión y que tiene un Billete Electrónico (v?ase también la definición del "Pasajero")
"JOR", „0B” representa el codigo que identifica la compania.
"Segmento de vuelo" - un solo viaje, en una ruta, ida o vuelta (por ejemplo Bucarest - Roma)
"AGENTE AUTORIZADO" significa un agente de ventas que ha sido elegido por nosotros para representarnos en la venta de nuestros servicios de transporte aéreo.
"EQUIPAJE" se refiere a ropa y a otros bienes personales que el pasajero puede necesitar durante su viaje. Si eso no se especifica de otro modo, este término incluye tanto el equipaje de mano como tambi?n el equipaje de bodega.
"EQUIPAJE DE BODEGA" El equipaje que se encuentra bajo la custodia de la compañía y para el cual se ha emitido un recibo. El equipaje de bodega incluye todo objeto pesado, etiquetado y trasladado en la bodega de la aeronave.
"ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAJE" representa un documento emitido sólo para la identificación del equipaje de bodega.
"Compañía" significa una compañía aérea, otra que la nuestra.
"EQUIPAJE DE MANO o DE CABINA" es el equipaje que los pasajeros se pueden llevar en la cabina de pasajeros, responsabiliz?ndose por ello. Se autoriza un solo Equipaje de Mano (de Cabina) por pasajero. El Equipaje de Mano (Cabina) no debe superar el peso de 7 Kg. y debe limitarse a las siguientes dimensiones: 55x40x20cm.
"CHECK-IN" representa el tiempo necesario para el tratamiento de los documentos de viaje, el etiquetado del equipaje de bodega y la emisión/ entrega de la tarjeta de embarque (Boarding Pass).
"CONDICIONES CONTRACTUALES" representan las disposiciones inscritas o recibidas junto con el Billete Electr?nico, identificadas como tal y que incluyen estos T?rminos y Condiciones de Transporte.
"CONVENIO" representa cualquiera de los siguientes instrumentos: el Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas Relativas al Transporte Aéreo Internacional, firmado a Varsovia el 12 de octubre de 1929 (abreviado en adelante el Convenio de Varsovia); El Convenio de Varsovia enmendado a la Haya el 28 de septiembre de 1955. El Convenio de Varsovia enmendado por el Protocolo Adicional número 2 de Montreal (1975); El Convenio de Varsovia enmendado a la Haya y por el Protocolo Adicional número 2 de Montreal (1975); El Convenio de Varsovia enmendado a la Haya y por el Protocolo Adicional no 4 de Montreal (1975); El Convenio suplementario de Guadalajara (1961) (Guadalajara); El Convenio de Montreal (1999); Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de febrero de 2004;
"CUPON" significa un Cupón Electrónico, cada uno dando derecho al pasajero a viajar en la ruta inscrita en el cupón.
"DAÑOS" incluye la muerte o lesiones de un pasajero, la pérdida o robo del equipaje facturado o de la falta de su contenido u otro tipo de daños resultantes de o en conexión con los servicios de transporte secundario o de otro tipo realizadas por nosotros.
"DÍAS" significa días naturales. A los efectos de la notificación, el día en que se da el aviso no se tendrá en cuenta. Para fijar la duración de la validez del Billete Electrónico, se computa el día en que se empieza el vuelo.
"LEGISLACIÓN C.E." significa la Legislación del Consejo Europeo 2027/97 relativa a las responsabilidades de la compañía aérea en caso de unos accidentes.
"EURO" significa la unidad de divisas adoptada por la Comunidad Europea de conformidad con los Artículos 207 y 209 del Tratado de Roma.
"CUPÓN ELECTRÓNICO" significa un cupón de vuelo, emitido electrónicamente u otro documento de nuestra base de datos.
"BILLETE ELECTRÓNICO" significa el itinerario inscrito por nosotros o en nuestro nombre en los Cupones Electrónicos. Estos últimos contienen el nombre del pasajero, la ruta en el que el pasajero viaje, el número del vuelo, la fecha, la tarifa, las tasas etc.
"El CÓDIGO DE RESERVA" o el "ID" es un código numérico constando de más cifras que Usted o el agente autorizado ha obtenido al final de la operación de reserva/venta del billete electrónico. Tal código no tiene validez que para su identificación en el sistema de reservas para el vuelo solicitado.
"EXCESO DE EQUIPAJE" significa el peso del equipaje que supera el límite máximo autorizado indicado en el billete de viaje.
"FUERZA MAYOR" significa circunstancias inusuales e imprevistas, que no se pueden controlar por Usted o por nosotros y cuyas consecuencias no se han podido evitar aunque se hayan tomado todas las medidas de precaución.
"PASAJERO" significa cualquier persona, excepto los tripulantes, que se transporta o se va a transportar en aeronave y que es la poseedora de un Billete Electrónico (véase la definición de "Ustedé, suyo, suya, suyos, suyas").
"Menore no acompañado(UM)" es cualquier persona con la edad entre 6 años cumplidos y los 14 años, sin cumplir, que viaja no acompañada por un adulto. Desde el 1ro. de Febrero de 2012, Blue Air considera como un Menor sin Acompañante (UM) a todos los ciudadanos rumanos con edades comprendidas entre 6 años cumplidos y los 18 años, sin cumplir, que viajan sin la compañía de un adulto.
"CUPÓN DE VUELO" significa aquella porción del Billete Electrónico expedida por nosotros o en nuestro nombre, en la que va inscrita la ruta de su viaje y que entrará en su posesión.
"SDR" significa Special Drawing Rights (Derecho Especial de Indemnización), definido periódicamente por el Fondo Monetario Internacional y el importe equivalente en otras divisas, publicado en Financial Times. (En la fecha de la primera impresión del SDR, éste valora aproximadamente USD 1,2 / EURO 1,17 / 48.102 ROL).
"TARIFA" significa el costo y las tasas publicadas por nosotros.
"PÁGINA WEB" significa las páginas de Internet www.blueairweb.com o www.blueair.ro o www.zboruri-ieftine.ro puestas a su disposición por nosotros para que usted pueda hacer reservas online.
|
|
|
|
|
2.1 CONDICIONES GENERALES Salvo lo inscrito en los Artículos 2.2, 2.4 y 2.5, los Términos y las Condiciones de Transporte se aplican sólo al transporte aéreo de pasajeros y equipaje, realizado por nosotros y a las responsabilidades que podréamos tener con relación a dicho transporte aéreo. Los Términos y las Condiciones de Transporte inscritos en el Billete Electrónico, los Cupones de Vuelo, las Etiquetas del Equipaje u otro documento de viaje aceptado por nosotros hacen parte de estos Términos y Condiciones de Transporte.
2.2 OPERACIONES CHARTER Si el transporte se realiza como consecuencia de un acuerdo charter, los Términos y las Condiciones de Transporte se aplican si van incorporadas por referencia o de otra manera en el acuerdo de charter o en el Billete Electrónico.
2.3 LEGISLACIÓN APLICABLE Los Términos y las Condiciones de Transporte se aplican sólo si son de conformidad con nuestras tarifas o con las reglas vigentes. Si cualquiera de las disposiciones previstas en los Términos y las Condiciones de Transporte resulta invalida por causa de las reglas vigentes, las demós disposiciones quedan válidas.
2.4 LAS CONDICIONES PREVALEN SOBRE LA LEGISLACIÓN En el supuesto de unas inconsecuencias entre los Términos y las Condiciones de Transporte y otras disposiciones que podremos tener con relación a ciertos temas, estos Términos y Condiciones de Transporte prevaldrón.
2.5 CAMBIO DE LAS CONDICIONES La compañía Blue Air se reserva el derecho de modificar los términos y las condiciones de viaje, notificando estas modificaciones por su publicación en el sitio web dentro de la sección "Anuncios importantes" y "Condiciones de Viaje".
|
|
|
|
|
3.1 DISPOSICIONES GENERALES 3.1.1 El Billete Electrónico, los Términos y las Condiciones de Transporte, las Tarifas, nuestras Reglas de Transporte y las informaciones importantes que aparecen en nuestra página web, todo junto forma los Términos y las Condiciones del Contrato de Transporte que se celebra entre Usted y nosotros. 3.1.2 Transportaremos sólo al pasajero cuyo nombre aparece en el Billete Electrónico, y Usted debe tener un documento de identificación (Tarjeta de Identidad o pasaporte), tanto para los vuelos internos como también para los internacionales. 3.1.3 Los Billetes Electrónicos incluidos en la clase Flexi se pueden reutilizar para un vuelo próximo, si se anuncia este hecho con 3 horas de antelación al vuelo. 3.1.4 Todos los Billetes Electrónicos son no reembolsables.
3.2 CAMBIO DEL BILLETE 3.2.1 El Billete Electrónico que ha comprado es válido sólo para la ruta inscrita en el mismo para el Pasajero cuyo nombre aparece en el Billete, desde el punto de salida hasta el destino final, en la fecha y para el vuelo que van inscritos en el mismo. El precio que ha pagado se basa en nuestras Tarifas y vale para el viaje inscrito en el Billete Electrónico. Esto representa una parte esencial de nuestro contrato celebrado con Usted. La tarifa para el viaje inscrito sobre el Billete Electrónico queda bajo la reserva de la modificación por Blue Air antes del comienzo del viaje. 3.2.2 Si quiere cambiar los datos de su viaje, hay que contactarnos a tiempo de conformidad con nuestras Condiciones de Transporte. Dichos cambios pueden implicar el recuento de la tarifa y el pago de una tasa de penalización según las condiciones de aplicación de la tarifa. Usted tendrá la posibilidad de aceptar el nuevo precio o mantener la ruta inicial inscrita en el billete. Las reglas de cambio del Billete Electrónico se detallan en las Condiciones de Transporte que se pueden encontrar en nuestra página web o que le podemos enviar a petición.
3.3 NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA COMPAÑÍA DE TRANSPORTE Nuestro nombre se puede codificar en JOR, 0B o, de otro modo, sobre el Billete Electrónico. La dirección de nuestra sede se puede encontrar al final de estos Términos y Condiciones de Transporte. Toda correspondencia, notificación, etc. se remite a la dirección indicada al final de estos Términos y Condiciones de Transporte.
|
|
|
|
|
4.1 TARIFAS Las tarifas se aplican sólo para el transporte desde el punto de salida hasta el punto de destino, de otro modo. Las tarifas no incluyen los servicios de transporte terrestre hasta/desde el aeropuerto o entre los aeropuertos. Su tarifa se calculará de conformidad con nuestras Tarifas vigentes al día del pago del Billete Electrónico para viajar en la fecha y en la ruta especificada en el mismo.La tarifa para el viaje inscrito sobre el Billete Electrónico queda bajo la reserva de la modificación por Blue Air antes del comienzo del viaje. La modificación de las tarifas será comunicada en el sitio web de Blue Air dentro de la sección "Noticias".
4.2 TASAS Y OTROS GASTOS Tendrán que pagar las tasas y supertasas impuestas por el gobierno, las autoridades aeronáuticas civiles, los aeropuertos y Blue Air. Cuando paga el Billete Electrónico se le informa también sobre las tasas y los recargos que no se incluyen en la tarifa, la gran mayoría de éstos siendo inscritos separadamente en el Billete Electrónico. Las tasas y los recargos impuestos al transporte aéreo se modifican permanentemente y se pueden imponer también después de la fecha de la compra del Billete Electrónico. Si las tasas o los recargos inscritos en el Billete Electrónico aumentan ulterior a la fecha de la compra, pero previo comienzo del viaje, tendrá que pagarlos. Si aparecen tasas nuevas, también tendrá que pagarlas.Igualmente, si aparecen nuevas tasas, válidas en la fecha del viaje, quedará Ud. obligado a pagarlas. La aplicación de estas nuevas tasas o el aumento de las existentes serán comunicadas en el sitio web de Blue Air dentro de la sección "Noticias" y/o dentro de "Condiciones de Viaje".
4.3 MONEDA Las tarifas, las tasas y los recargos se pagan en la moneda del país en que se emite el Billete Electrónico, de otro modo, sólo si nosotros o nuestro Agente Autorizado indica otra moneda en la fecha del pago o antes de eso (por ejemplo por causa de la imposibilidad de la conversión de la moneda local). Los pasajeros que pagan con tarjetas de crédito /débito en otra moneda que la vigente en el país de donde sale la aeronave pagarán en la moneda para que se ha emitido la tarjeta, más una tasa adicional. Para la conversión de las sumas de divisa en lei (ron), Blue Air utiliza un curso de cambio interno. Este curso de cambio es el curo de BNR+2%, *redondeado en plus a 0.05 ron o 0.1 ron (por ejemplo: si 1 euro al curso de BNR+2% es de 3.78 ron, Blue Air redondea este curso a 3.80 ron). Los pasajeros tienen la opción de solicitar el pago en la moneda que posean (euro, usd, o ron), comunicando al agente de Blue Air, al momento de la emisión del billete, la moneda por la cual quieren pagar el billete de avión o seleccionando solos esta moneda, si el billete está comprado en línea.
4.4 TASAS ADMINISTRATIVAS Nos reservamos el derecho de cobrar una tasa administrativa razonable para los servicios auxiliares que no se incluyen en el precio del Billete Electrónico, incluyendo también solicitudes concernientes a los datos personales dispuestas en el sub-artículo 5.4 y solicitudes de emisión de duplicados de los billetes. La tasa administrativa para comprar billetes en la página web de Blue Air a través de transacciones con tarjeta de crédito /débito es de 8 Euro/ pasajero/ segmento de vuelo y se añade al precio final del billete.
4.5 La tasa administrativa para comprar billetes en nustros puntos de venta propios Blue Air en el caso de las transacciones en efectivo o en la pagina de internet con tarjeta de credito/debito es de 3 Euros/ pasagero/ segmento de volo.
4.6 Blue Air percibirá una tasa de 5 Euros aplicable Por Pasajero, Por Segmento de vuelo para todas las nuevas reservas hechas mediante el Departamento Reservations and Customer Service.
4.7 Los pasajeros podrán comprar junto con su billete el servicio VIP con un cargo de 35€ por trayecto y pasajero, solo para vuelos con salida desde/con destino a / el aeropuerto de Bucarest Baneasa (BBU). Para la salida del aeropuerto de Baneasa, este servicio incluye acceso a la sala VIP, mostrador preferente para check-in y embarque preferente. Para la llegada al aeropuerto de Baneasa, este servicio incluye el desembarque preferente, el acceso a la sala VIP, el equipaje llevado en el salón.
4.8 Todos los gastos administrativos, los honorarios de servicios especiales, así como los honorarios resultado de los cambios del PNR, no son reembolsables.
4.9 Para los vuelos con salida desde Alemania (Stuttgart-Bucarest, Stuttgart-Sibiu) después de 31 de diciembre 2010, un impuesto adicional de 8 euros / pasajero /segmento de vuelo se le cobrará. La tarifa se añade al precio final del billete.
4.10 Para las reservas realizadas a través de agencias de viajes, se aplicará una tasa de 2.5 euros/pasajero/segmento, que se añadirá al precio final del billete y se pagará junto con la tarifa de los billetes.
4.11 A partir del 06 de Junio de 2011 Blue Air cobrará una tarifa de 1 euro / pasajero / itinerario, con el fin de cubrir los costes ocasionados por los vuelos retrasados o cancelados por causa de fuerza mayor. Situaciones cuyas consecuencias no han podido ser evitadas a pesar de que Blue Air ha tomado todas las precauciones necesarias (en casos como: huelga de controladores, cierre del espacio aéreo debido a la ceniza volcánica, mal tiempo, etc.). Del 26 de septiembre de 2011, el impuesto es de 2 euros / pasajero / itinerario.
4.12 La tasa administrativa para comprar billetes en agencias Blue Air en el caso de las transacciones con tarjeta de crédito/débito es de 2 EUR/pasajero/trayecto, tasa válida del 01 de octubre 2011. La misma tasa es válida para las agencias de viajes para los pagos realizados con tarjeta de crédito/débito.
4.13 Debido a un nuevo impuesto de la Unión Europea sobre las emisiones de CO2, a partir del 17 de Enero de 2012, se añadirá una nueva tasa: ETF, de 1.5 € por trayecto y pasajero. El impuesto se cargara automáticamente en el precio final del billete.
|
|
|
|
|
5.1 CONDICIONES DE RESERVA Una reserva para cierto vuelo se confirma por la emisión de un Código de Confirmación (Reserva). Esta confirmación se hará por escrito o por correo electrónico en caso de reservas por teléfono. En caso de reservas por Internet, el Código de Confirmación se anunciará en la pantalla, al final de la transacción. Le aconsejamos que imprima estas informaciones como hay que saber este número al embarcarse. No hay que reconfirmar un vuelo para cual se ha emitido un Código de Confirmación.
5.2 CAMBIOS
Todos los pasajeros que han pagado tienen derecho a cambiar la reserva después de haberla confirmado, hasta tres horas antes de la hora de la salida del vuelo inicial, pagando una tasa de 40 EUROS por Pasajero, por segmento de vuelo más otras diferencias entre la tarifa inicial y las nuevas tarifas, tasas o sobretasas, las cuales son válidas en la fecha del cambio de la reserva, conforme a nuestros Términos y Condiciones de viaje si el cambio se opera en nuestro sitio web o 50 EUROS por pasajero, por segmento de vuelo más otras diferencias entre la tarifa inicial y las nuevas tarifas, tasas o sobretasas, que son válidas en la fecha del cambio de la reserva, si el cambio se hace mediante el Departamento Reservations and Customer Service Si eligen ustedes hacer la modificación en línea, la modificación se aplicará para todos los pasajeros que están en la reserva en causa, y para modificar el vuelo sólo para una parte de estos pasajeros, tendrán que ponerse en contacto con el departamento Reservations and Customer Service.
Las modificaciones de nombre no están más permitidas en un itinerario donde uno de los segmentos de vuelo ha pasado, para ninguno de los trayectos que quedan. No está permitido el cambio de fecha o de trayecto de un billete a una tarifa más baja que la tarifa pagada inicialmente, por lo tanto implícitamente no se devuelve la posible diferencia entre la tarifa inicial pagada y la tarifa inferior que puede existir en la fecha solicitada para ser cambiada.
Blue Air no garantiza los enlaces con otros vuelos o con otros medios de transporte. Cualquier planificación está hecha a su riesgo.
Sólo se permite el cambio de las fechas del viaje (la fecha de la salida, la fecha de la llegada), y a partir del 01.06.2007 el cambio del trayecto (para los destinos del mismo país) y del nombre del pasajero, pero sólo para las clases tarifarias que permiten tales cambios de reserva.
5.3 PAGO Las tarifas, las tasas y los recargos concernientes a su reserva se deben pagar integralmente en el momento de la confirmaci?n de la reserva.
5.4 DATOS PERSONALES Sus datos personales nos resultan necesarios para: la celebración de una reserva; la compra y la emisión del Billete Electrónico; la contabilidad, la factura y el audito (incluso la verificación del crédito/debito o de otras tarjetas); a efectos administrativos y legales; anílisis estadísticos; para desarrollar y ofrecer servicios; y para facilitar los procedimientos de seguridad, de frontera, de aduana y para ofrecer estos datos a las agencias gubernamentales, con respecto a su viaje. También es posible que estos datos se empleen para marketing y ventas, y se pueden emplear por compañías en el marco del grupo BlueAir o por nuestros socios de viaje. Ademós es posible que estos datos sirvan para estudios de marketing y pueden ser utilizados por compañías dentro del grupo BlueAir. A estos efectos, Usted nos autoriza a utilizar de este modo los datos y a transmitirlos a nuestras oficinas y sucursales, a nuestros agentes autorizados, a las agencias gubernamentales, a los procesadores de datos, a las compañías de crédito/debito y expedidores de tarjetas o a los que ofrecen los servicios arriba mencionados. Todo eso incluye también la emisión de sus datos personales fuera de Rumania. Si no desea recibir informaciones de nuestra agencia o de nuestros socios de viaje ?por favor nos escriba a la dirección mencionada al final de estos Términos y Condiciones de Transporte!
Es su reponsabilidad introducir correctamente sus datos de contacto con tal de recibir la confirmacion de la reserva que esta efectuando y del billete electronico.
5.5 COLOCACION EN AVION No garantizamos que le podemos ofrecer cierto asiento en avion y usted estara de acuerdo con aceptar cualquier asiento que se le ofreciera. Pueden reservar cualquier asiento disponible en el avion junto con su billete, pagando una tasa de 3 Euros/asiento/segmento de vuelo con la exception de los asientos con Extra Leg Room para que deben pagar un tasa de 10 Euros/asiento/segmento de vuelo. Nos reservamos el derecho de establecer la colocacion en avion, inmediatamente despues del embarque. Esto podre resultar necesario por razones operacionales de control o de seguridad del vuelo.
5.6 CONEXIONES Nuestros vuelos no se emplean en la conexión con otros vuelos nuestros o de otras compañías. Cualquier conexión se hará bajo su propia responsabilidad y deberá pasar por la ventanilla de embarque para todo vuelo de conexión. Le recomendamos que se asegure que cumple todas las condiciones necesarias.
|
|
|
|
|
6.1 EL TIEMPO LÍMITE DE CHECK-IN Tienen que llegar al aeropuerto mucho tiempo antes de la hora de despegue establecida para permitir la realización de los trámites de check-in, de los trámites de frontera y de embarque. El tiempo límite de check-in puede variar en función de ciertos aeropuertos y de vuelos. Es su responsabilidad asegurarse de que cumplan las condiciones de viaje. Las ventanillas de check-in se abren 2(dos) horas antes del viaje, el tiempo límite para presentarse al check-in es de 40 minutos antes de la hora establecida para el despegue. Si no se presentan para el check-in antes del tiempo límite o si no tienen la documentación necesaria, nos reservamos el derecho de no dejarles viajar y no somos responsables de sus pérdidas financieras debidas a la inobservancia de las estipulaciones de este Artículo.
6.2 OBLIGACIONES A CHECK-IN Durante el check-in tiene que presentar el billete de viaje, un documento de identidad, la Tarjeta de Identidad o, en su caso, el pasaporte, el/los equipaje/s de bodega para que sea/n pesado/s, asé que el equipaje de mano para ver si se ajusta/n a los límites de peso y dimensiones.
6.3 GENERAL Hay que someterse a toda ley, regla y requerimiento de los países a / desde cuales vuela, a nuestros Términos y Condiciones de Transporte. No nos responsabilizamos en absoluto ante Usted por obtener los documentos necesarios para el viaje o por respetar las leyes, las reglas, los requerimientos o las instrucciones sobre cuales ha sido informado por escrito o de otra manera, o por las consecuencias del hecho de que no ha obtenido los documentos necesarios o no ha respetado las leyes, las reglas, los requerimientos o las instrucciones ofrecidas.
6.4 DOCUMENTOS DE VIAJE Usted es responsable por obtener, tener y entregar todo documento de entrada, salida, de salud u otros documentos necesarios con arreglo a las leyes, a las reglas o a las instrucciones para volar a / desde ciertos pases. Nos reservamos el derecho de no aceptar para el viaje cualquier pasajero cuyos documentos no se rigen por las leyes, las reglas o las instrucciones de viaje.
6.5 RESPONSABILIDADES AL ENTRAR EN OTRO PAÍS Son de su entera responsabilidad las situaciones en las cuales las autoridades de frontera del país de destino donde viajará con nosotros no permiten su acceso en el territorio, obligándonos al mismo tiempo devolverle al país de origen del vuelo.
6.6 MULTAS, PENALIDADES, COSTOS DE DETENCIÓN, ETC. Si tenemos que pagar multas, penalidades u otros gastos porque Usted no ha respetado las leyes, las reglas, las órdenes u otros requerimientos de viaje de los países a/ desde cuales ha volado o si tenemos que procurarle los documentos necesarios, a nuestra petición, Usted tiene que devolver cualquier pago o gasto efectuado a estos efectos. Con miras a recobrar estos pagos o gastos podemos considerar el importe de cualquier transporte no usado por Usted o cualquier otro fondo que está en nuestra posesión.
6.7 INSPECCIONES DE SEGURIDAD En ciertas situaciones, a razones de seguridad del vuelo, a petición de unas instituciones gubernamentales o autoridades aeroportuarias, deberá someterse a cualquier verificación relativa a su persona y/o a sus equipajes.
6.8 TRÁMITES DE EMBARQUE Una vez cumplido el check-in, quedará usted informado sobre el lugar y la hora a la que deberá personarse para cumplir con las formalidades de frontera y de embarque. Para evitar cualquier tipo de confusiones o demoras, deberá seguir con atención los anuncios que se ponen en la estación de amplificación del aeropuerto.
|
|
|
|
|
Desde el 01 de Julio de 2010, Blue Air le trae un nuevo servicio gratis: Check-in Online! Blue Air introduce un nuevo servicio gratuito, Check-in Online, inicialmente para todos los vuelos con salida desde Bucarest, Sibiu y Bacau. A partir del 19 de septiembre de 2011 vamos a introducir el chek-in on line gratuito para todos los vuelos con salida de Barcelona, Niza, Lárnaca, Málaga y Valencia. Debido a los requerimientos suplementarios de seguridad, nuestro servicio de check-in online no estará disponible para los vuelos hacia Gran Bretaña. Este servicio es completamente gratuito y los pasajeros deberán imprimir sus tarjetas de embarque y presentarlas en la puerta de embarque, policía y control de seguridad, junto con el resto de documentación necesaria para el viaje.
Comenzando el 01 de Julio de 2010, habrá un fee de € 5 para realizar el check-in , en el aeropuerto, pagándolo al momento de realizar la reserva, desde nuestros puntos oficiales de ventas, agencias de viajes asociadas, a través del Call Center ó cuando sea añadido después a través de nuestra página web y se pagará € 10 en el aeropuerto, el mismo día de salida del vuelo. Este cargo solo aplicará para los vuelos con salidas desde Bucarest, Sibiu y Bacau. A partir del 03 de Octubre de 2011, se cargará un suplemento para el check-in que se realice en el aeropuerto, para salidas desde Barcelona, Niza, Lárnaca, Málaga y Valencia. El cargo por realizar el check-in en el aeropuerto pagándolo en el aeropuerto antes de la salida es de 10 euros. Los pasajeros que compraron billetes para Larnaca-Bucarest, Bacau-Larnaca, Niza-Bucarest, Bucarest-Málaga, Valencia-Bucarest, Barcelona-Bucarest y Bacau-Barcelona, antes de 19 de septiembre 2011, no pagarán el cargo por realizar el check-in en el aeropuerto.
Para los vuelos de Gran Bretaña el check-in en el aeropuerto es gratuito.
Este nuevo servicio está disponible con un máximo de 14 días antes de la fecha de vuelo y hasta 3 horas antes de la salida. Los pasajeros con sólo equipaje de mano mostrarán sus tarjetas de embarque ya impresas directamente en la puerta de embarque con 60 minutos de antelación al despegue. Los pasajeros con equipaje para despachar en bodega, deberán presentarse en los mostradores para chequear el equipaje con 90 minutos antes de la salida del vuelo.
Tenga cuidado! Para evitar situaciones indeseadas, por favor, tenga en consideración los tiempos estimados para realizar el procedimiento de embarque y controles de seguridad.
También, mientras ingresa sus datos personales, por favor, siga las preguntas de seguridad: 1. Es esta su maleta? 2. Ha realizado su maleta usted mismo? 3. Alguna persona ajena a su familia ha tenido acceso a su maleta? 4. Lleva objetos para otras personas? 5. Lleva elementos prohibidos?
Para las personas con necesidades especiales el tiempo estimado para embarcar sigue siendo dos horas antes del vuelo aunque elijan realizar el check-in por la web. Si usted no tiene la tarjeta de embarque, deberá pasar por el mostrador de check- in de Blue Air, y sólo la obtendrá luego de pagar los € 10 del fee de aeropuerto para tarjetas de embarque. Si este proceso lleva más de 40 minutos de tiempo límite antes del despegue, nos reservaremos el derecho de negarle el embarque.
Le pedimos amablemente que tenga en consideración el tiempo estimado para realizar los procedimientos de embarque y controles de seguridad. En caso de viajar con bebés, el proceso de check-in por la web deberá incluir la impresión de la tarjeta de embarque del adulto acompañante junto con la tarjeta de embarque del bebé. Los pasajeros procedentes de un país no europeo o perteneciente a la comunidad europea, deberán presentarse en la oficina de check-in de Blue Air, para realizar una verificación de la documentación antes de pasar los controles de seguridad del aeropuerto y nos reservaremos el derecho a denegarle el embarque. acceso al punto de embarque. En caso de no seguir estas instrucciones
IMPORTANTE! Luego de terminado el proceso de check-in on line, no se permitirán cambios de nombre, fechas o agregar otro servicio online a los tickets. El proceso de check-in on line asume que usted deliberadamente acepta la distribución de asiento gratuita. Si usted desea escoger un cierto lugar usted tiene esta posibilidad durante el check-in por la web, antes del listado de su tarjeta de embarque, con los cargos correspondientes incluidos. Para los pasajeros que incluyan un asiento preferencial, lo mantendrán siempre que la li bre distribución aplique sólo a los pasajeros sin esta opción.
|
|
|
|
|
7.1 EL DERECHO DE RECHAZAR EL TRANSPORTE Nos reservamos el derecho de rechazar su transporte en las siguientes situaciones: 7.1.1 se encuentra en un estado físico de notable agitación causada por el consumo de alcohol o drogas, su conducta resultando peligrosa para la seguridad del vuelo; 7.1.2 cuando su estado de salud no es bueno y tampoco tiene la recomendación del médico que asegure que puede usted viajar en avión; 7.1.3 si no ha tenido un comportamiento adecuado durante un vuelo anterior con nuestra compañía y tenemos razones a creer que esto puede repetirse; 7.1.4 si no acepta cumplir con nuestras condiciones relativas al contenido, la forma y las dimensiones de sus equipajes; 7.1.5 si rechaza someterse al control de seguridad, Usted o su equipaje; 7.1.6 si no hayan pagado las tarifas, tasas o supertasas aferentes al vuelo, válidas en la fecha del viaje; 7.1.7 a petición de las autoridades de frontera, porque no cumple todas las condiciones de salida/entrada de/en el país; 7.1.8 si presenta un Billete Electrónico que se ha adquirido ilegalmente, que se ha comprado de otra compañía que la nuestra, de agentes no autorizados por nosotros o que se ha reportado como robado o perdido, que es un falso o si no puede comprobar la identidad de la persona inscrita en el Billete Electrónico; 7.1.9 si no respeta nuestras instrucciones relativas al control y a la seguridad del vuelo; 7.1.10 si emplea palabras de amenaza o insulta a los tripulantes o a nuestros empleados al suelo;
7.2 ASISTENCIA ESPECIAL
7.2.1 El acepto del transporte de unas personas con discapacidad física locomotor, mujeres embarazadas, personas enfermas o de otras personas que necesiten asistencia especial depende de un acuerdo previo contraído con nosotros. Aceptamos transportar niños no acompañados por un adulto (UM), pero sólo los con la edad entre los 6 años cumplidos y los 14 años, sin cumplir, pero no más de 4 (cuatro) por vuelo. Desde el 1ro. de Febrero de 2012, Blue Air considera como un Menor sin Acompañante (UM) a todos los ciudadanos rumanos con edades comprendidas entre los 6 años cumplidos y los 18 años, sin cumplir, que viajan sin la compañía de un adulto. En este caso se percibe una tasa de 50 EUR/segmento de vuelo/UM. Para observar estos requisitos y restricciones y para hacer todas las formalidades para el transporte de los niños no acompañados tienen que firmar un acuerdo con nosotros.
7.3 Condiciones de transporte para mujeres en periodo de gestación:
7.3.1 Teniendo en cuenta que el embarazo se desarrolle sin ninguna complicación, no se requerirá certificado médico hasta la semana 28 de gestación. La pasajera deberá rellenar un formulario de descargo en el mismo aeropuerto indicando que esta embarazada de menos de 28 semanas.
7.3.2 Cuando el viaje se produzca entre la 28-36 semanas, deberán presentar un certificado médico indicando la fecha estimada de alumbramiento, que el embarazo no presenta complicaciones, y el nombre completo y teléfono del doctor.
7.3.3 Blue Air no aceptará pasajeras que superen la semana 36 de gestación.
|
|
|
|
|
8.1 FRANQUICIA DE EQUIPAJE 8.1.1 Cada pasajero podrá facturar hasta un máximo de cuatro piezas de equipaje con unas dimensiones de 100x80x30cm. Con inicio el 25 de julio 2011, el cargo por cada maleta factura será de 17€/por trayecto, si se solicita al efectuar la reserva, y de 30€ si se realiza en el mismo aeropuerto a la hora de hacer la facturación. El peso máximo por maleta facturada será de 32kg. El equipaje facturado no podrá acumularse entre dos o más pasajeros. Desde el 7 de Julio de 2011, los niños menores de 2 años(bebes), podrán facturar gratis una maleta de 32kg. Si el bebe lleva un carrito de más de una pieza, será considerado como equipaje facturado, y se aplicará un cargo de una maleta de acuerdo con las condiciones de transporte de los adultos. A partir del 01 de Noviembre de 2011, el cargo por equipaje en bodega será diferente dependiendo del periodo de viaje, tal y como sigue: - Temporada alta (15 de Junio-15 de Septiembre y 15 de Diciembre-15 de Enero), el cargo a aplicar será de 20 euros por pasajero y segmento de vuelo; - Temporada baja (16 de Junio-14 de Junio y 16 de Septiembre-14 de Diciembre), el cargo a aplicar será de 17 euros por pasajero y segmento de vuelo. El cargo empezara a aplicar durante el periodo de viaje del 15 de Junio-15 de Septiembre 2012. 8.1.2 Se negará la facturación de cualquier equipaje que exceda las dimensiones máximas aceptadas por metro cuadrado de la bodega del avión, que no se encuentre debidamente embalado o que no respete los términos y condiciones de transporte de equipaje indicados en este apartado. 8.2.1 Las bicicletas solo serán aceptadas como equipaje facturado con un cargo de 25€ por bicicleta y trayecto de vuelo. 8.2.2 El transporte de equipos deportivos como golf, esquí, esquí acuático tendrá un cargo de 30€ por pasajero y trayecto de vuelo, siempre y cuando no exceda los 32kg de peso. Dichos equipos deberán ir correctamente embalados para su transporte. 8.3 OBJETOS PROHIBIDOS EN EL EQUIPAJE 8.3.1 No deberá llevar en su equipaje los siguientes artículos: 8.3.1.1 Los artículos que puedan poner en peligro la seguridad del avión o de los pasajeros, los artículos incluidos en las condiciones de transporte de mercancías peligrosas publicado por la Organización Internacional de Aviación Civil, en las condiciones de IATA y en nuestras condiciones (más detalles disponibles bajo petición). 8.3.1.2 Artículos cuyo transporte están prohibidos por ley, en cualquiera de los países de origen o destino. 8.3.1.3 Artículos considerados como peligrosos por su forma, volumen o tamaño. (Disponibles bajo petición) 8.3.1.4 Materiales radioactivos. 8.3.1.5 Armas, munición o cualquier otro material utilizado en deportes de tiro. Los siguientes artículos serán una excepción a esta regla: 8.3.1.5(a) Armas o munición de caza o tiro al blanco, únicamente podrán ser transportadas como equipaje facturado de acuerdo con nuestra regulación de transporte. Dicha munición o armas deben ir embaladas correctamente. Las municiones deberán transportarse de acuerdo con la legislación de transporte de mercancías peligrosas publicada por ICAO & IATA. Este equipaje debe ser declarado al realizar la facturación del equipaje. 8.3.1.5(b) Otro tipo de armas como espadas, puñales os similares solo podrán ser transportados en el equipaje facturado de acuerdo con las normas de transporte. Este equipaje debe ser declarado al realizar la facturación del equipaje. 8.3.1.5(c) Cuchillos de uso doméstico y otros utensilios similares solo podrán transportarse en el equipaje facturado de acuerdo con las reglas de transporte. Este equipaje debe ser declarado al realizar la facturación del equipaje. 8.3.2 En el equipaje facturado no deberá introducir dinero, joyas, ordenadores, documentos de valor, aparatos electrónicos, pasaporte o documentos de identidad. El hecho de informarle de dichas recomendaciones exime a la compañía de cualquier indemnización por los daños ocasionados en el transporte. 8.4 EQUIPAJE FACTURADO 8.4.1 Una vez el equipaje ha sido facturado, se encuentra en custodia de la compañía y debe ir identificada con una etiqueta de equipaje. Le recomendamos que además identifique su equipaje con su nombre, dirección y número de teléfono donde le podamos localizar. 8.4.2 El equipaje que usted facture deberá ser transportado en el mismo avión que usted vuele. Si no fuera posible su transporte por cualquier circunstancia, la compañía está obligada a llevarla al destino final en la mayor brevedad posible. 8.4.3 En aeropuertos como Catania y Nápoles existe una tasa de facturación de equipaje de 5€, que podrá ser abonada en cualquier oficina de BLUE AIR. 8.5 EQUIPAJE DE MANO 8.5.1 Únicamente esta permitido un equipaje de mano con un peso máximo de 7kg y de dimensiones 55x40x20cm. Además, se permitirá el transporte de un ordenador portátil cuyas dimensiones no deben exceder de 55x40x20cm. 8.5.2 ¡Atención! Para las salidas desde Luton, Gran Bretaña, debe tomarse en consideración que sólo es aceptado un equipaje de mano por pasajero; el ordenador portátil es considerado como un equipaje de mano y debe sacarse de su maletín para los respectivos controles de seguridad. Para mayor información, rogamos consultar en esta página. 8.5.3 Los instrumentos musicales que no estén considerados como equipaje peligroso por su forma o volumen, podrán ser transportados como equipaje de mano, respetando el artículo 8.5.1. Si el instrumento musical excede las dimensiones o el peso permitido en cabina, el pasajero deberá pagar por un billete para poder transportarlo en cabina. 8.5.4 Si un pasajero se presenta en la puerta de embarque con un equipaje de mano que no cumpla con el peso y el tamaño estipulado, tal como se indica en el artículo 8.5.1, el pasajero deberá abonar un recargo de 50 Eur / equipaje / pasajero / tramo de vuelo. El equipaje será transportado como equipaje facturado. Nos reservamos el derecho a rechazar el transporte de cualquier pasajero o equipaje que no cumpla con estos términos, Blue Air no se hace responsable de los daños causados por la denegación de embarque. Este cargo se hará efectivo a partir del 1 de abril 2011. 8.6 RECOGIDA Y REPARTO DEL EQUIPAJE FACTURADO 8.6.1 Usted debe recoger el equipaje facturado a su llegada al aeropuerto de destino. En caso contrario, su equipaje quedará en nuestra posesión y deberá pagar un cargo de consigna. Si el equipaje no es recogido o reclamado en el periodo de un mes desde la fecha de llegada se dará equipaje abandonado y se procederá a su reciclaje. 8.6.2 El equipaje únicamente podrá ser retirado por el propietario, presentando su identificación y la copia de la etiqueta facturada. 8.6.3 El equipaje depositado en consigna únicamente se entregará al titular de la misma, o a cualquier otra persona presentando una autorización legal del mismo titular. 8.7 TRANSPORTE DE ANIMALES DOMÉSTICOS 8.7.1 Se permite transportar a bordo en cabina, animales domésticos pequeños pertenecientes a la categoría PET, gatos y perros, en contenedores especiales, siendo responsable de los mismos el pasajero durante todo el vuelo (peso máximo 6Kgs, incluyendo la mascota y el contenedor). En este caso, la tarifa será de 35 EUR por mascota y trayecto, si se realiza la reserva con antelación. En el caso de realizar la reserva el mismo día de salida el cargo será de 50€ en el mismo aeropuerto. 8.7.2 Transporte de animales domésticos que superen las medidas (8.7.1) podrán transportarse en la bodega del avión, siempre y cuando sea en contenedores estándar según las regulaciones de IATA. Y no superando la cantidad de 3 animales por vuelo. La tarifa será de 75 EUR por mascota y trayecto (contándose el peso de la mascota más contenedor incluido) si la reserva se ha hecho al realizar la reserva y de 100 EUR por mascota y trayecto si la reserva se ha realizado el mismo día de salida en el aeropuerto. No se debe superar el máximo de 32Kgs incluyendo mascota y contenedor. En caso de exceder los 32Kgs, nos reservamos el derecho de denegar el transporte del mismo. 8.7.3 Requisitos para los animales domésticos en EU: -Poseer microchip. -Poseer certificado médico. -Estar vacunado contra la rabia. -Poseer pasaporte para animales expedido por un veterinario. 8.7.4 No están permitidos los animales domésticos ni en cabina, ni en bodega en vuelos desde o hacia Gran Bretaña e Irlanda. 8.7.5 A los pasajeros que vuelen con animales domésticos a bordo se les asignará asientos en la penúltima fila, a fin de no causar molestias al resto del pasaje. 8.8 TRANSPORTE DE RESTOS HUMANOS 8.8.1 No se aceptan féretros en ningún vuelo comercial a ninguno de nuestros destinos. 8.8.2 Se aceptan transportar cenizas humanas, sujeto a preparativos. 8.9 ARMAS DEPORTIVAS Y SU MUNICIÓN. 8.9.1 Para transportar un arma deberá tener un permiso para ello. Deberá incluirse en la maleta facturada, desarmada, con la munición empaquetada por separado. 8.9.2 El impuesto para el transporte de un arma de fuego es de 60 euros / unidad / segmento de vuelo, a pagar online, o en el check-in, como un Servicio Especial. La compañía se guarda el derecho de modificar las regulaciones en cuanto su peso, dimensiones y tarifa para todos los vuelos Blue Air, antes del inicio del viaje. Anunciando estos cambios en nuestra página web dentro de nuestra sección “Noticias Importantes” y “Términos y condiciones de equipaje”.
|
|
|
|
|
9.1 HORARIO 9.1.1 Nuestro horario de vuelos es el que aparece publicado en el sistema de reservas, los folletos u otras formas de presentación. Las horas de vuelo que aparecen en el horario se pueden cambiar entre la fecha de publicación y la fecha establecida para su viaje. Cualquier cambio surgido en nuestro horario de vuelos será introducido en el sistema de reservas. 9.1.2 Antes de confirmarle la reserva le anunciaremos el horario del vuelo vigente en aquella fecha y éste se imprimirá en su Billete Electrónico. Si nos ofrece las informaciones de contacto, nos comprometemos a informarle sobre cualquier cambio. Si, después de haber comprado el Billete Electrónico, hacemos un cambio mayor en el horario, con cual no está de acuerdo y no podemos hacerle una reserva para otro vuelo que le convenga, podrá pedir el reembolso de conformidad con el Artículo 10.2.
9.2 ANULACIÓN, CAMBIO DE RUTA, RETRASOS, ETC. 9.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias para evitar el retraso en su transporte. Para prevenir la anulación de un vuelo, en casos excepcionales, podríamos establecer que un vuelo se opere en nuestro nombre por otra compañía. 9.2.2 Salvo los casos establecidos de otro modo en el Convenio, si un vuelo se anula o no se desarrolla conforme al horario, con su acuerdo, accionaremos según sigue: 9.2.2.1 Le transportaremos a su destino con la primera ocasión en otro vuelo nuestro, si hay asiento disponible sin abonar tasas suplementarias y, cuando necesario, prorrogaremos la validez del Billete Electrónico. 9.2.2.2 Nós teremos uma rota diferente nos voos de uma outra companhia aérea, se o voo for cancelado por nós, salvo os casos de força maior. 9.2.3 En el caso de que no acepte ninguna de las opciones inscritas en los Artículos 9.2.2.1 y 9.2.2.2, nuestra responsabilidad para aquí y le reembolsaremos integralmente la cantidad pagada.
|
|
|
|
|
10.1 De conformidad con los términos establecidos aquí, todos los Billetes Electrónicos son no reembolsables. El Billete Electrónico se puede cambiar por otro vuelo al mismo precio o a uno mayor, si lo es posible, y hay que pagar una tasa de cambio y una diferencia de tarifa. Todos los detalles se pueden encontrar en nuestras Reglas de Transporte, inscritas en nuestra página web o se pueden comunicar a petición. Le rogamos que verifique el modo de percibir la tarifa antes de comprar el Billete Electrónico.
10.2 Si no podemos cumplir con las obligaciones de transporte de conformidad con el Contrato de Transporte, le devolveremos la tarifa pagada o parte de ella conforme a este Artículo. 10.2.1 El reembolso integral de la cantidad inscrita en el Billete Electrónico será posible en caso de anulación del vuelo y de no poder ofrecerle otra alternativa. 10.2.2 Si anulamos el vuelo en un segmento de la ruta inscrita en el billete, la cantidad reembolsada será equivalente a la diferencia entre la tarifa pagada para toda la ruta y la tarifa aplicable en el segmento no empleado. 10.2.3 Los reembolsos se hacen solo a las personas cuyos nombres van inscritos en el Billete Electrónico o a las que efectuaron el pago, cuando se presenta el billete o el cupón no empleado y el recibo fiscal. 10.2.4 Las solicitudes para el reembolso se deben hacer por escrito a la dirección mencionada al final de los Términos y Condiciones de Transporte.
10.3 MONEDA El reembolso se hace en la misma moneda que se ha utilizado para el pago del Billete Electrónico.
10.4 TASAS PARA LAS TARJETAS DE CRÉDITO/ DEBITO Las tasas para las tarjetas de crédito/debito otras formas de pago son no reembolsables, salvo los casos en que el vuelo se anula por nosotros.
10.5 ALTERNATIVAS DE REEMBOLSO Si acepta otra forma de reembolso, las disposiciones de este Artículo se aplican a aquella alternativa de reembolso.
10.6. CREDIT
A credit (voucher) represents a discount that Blue Air offers you when purchasing new tickets with our company. The validity of the credit includes the available flight schedule and can be used up to the end of this flight schedule. There is no physical or electronic credit; it will be used only as means of payment when booking new tickets and/or Blue Air services. Tickets for which credit is approved will have a comment in accordance with the stipulations provided by email. To make use of the credit you must contact us by phone: CALL CENTER numbers available here, and tell us the reservation number of the tickets with approved credit. The difference between the price of the tickets you are going to buy and the credited amount will be paid with a Visa or MasterCard, activated for online payments. If you want to benefit from credit and contact a Blue Air operator that offers you a price quotation, you must know that that price is not fixed and can vary depending on the availability of fare classes in the system. Any credit agreement represents a special situation that requires an approval from the Blue Air company. Once a credit is approved, its value will not be reimbursed.
|
|
|
|
|
11.1 GENERALIDADES 11.1.1 Si, en nuestra opinión, su conducta a bordo de la aeronave pone en peligro la aeronave o cualquier persona o bien a bordo u obstruye a los tripulantes durante el vuelo o no respeta las instrucciones de la tripulación, incluso a las concernientes al fumar, consumir alcohol o drogas, o se comporta de una manera que produzca molestia, inconvenientes, daños o lesión a los pasajeros o a los tripulantes, podremos tomar cualquier medida necesaria para prevenir la continuación de esta conducta, incluso la inmovilización. Podría ser desembarcado y le podrán rechazar un próximo viaje en cualquier momento y podrá someterse penalmente por las ofensas cometidas a bordo de la aeronave. 11.1.2 Si por causa de su conducta tenemos que desviar la aeronave hacia un destino no establecido y le obligamos a abandonar la aeronave, deberá pagarnos todos los costes derivados de este aterrizaje fortuito y otras multas o penalidades impuestas a nuestra agencia por las autoridades del pa?s en que hemos aterrizado. 11.1.3 Para evitar los conflictos, se prohíbe consumir bebidas alcohólicas que no se han comprado a bordo de nuestra aeronave. Nos reservamos el derecho de rechazar servir o vender bebidas alcohólicas a cualquier pasajero a bordo de nuestra aeronave, si éste mismo ya se encuentra en estado de ebriedad.
11.2 DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS Por razones de seguridad del vuelo, podemos prohibir o limitar el uso de los dispositivos electrónicos a bordo de la aeronave, incluso a teléfonos móviles, computadoras portátiles, grabadoras móviles, radios portátiles, CD players, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión/recepción, incluso los juguetes electrónicos.
|
|
|
|
|
Si hacemos arreglos para Usted y en su nombre con tercios para ofrecerle servicios, otros que el transporte aéreo, o si emitimos un billete o un voucher concerniente al transporte o servicios (otros que el transporte aéreo) ofrecidos por tercios como reservas a hoteles o alquiler de un coche, haciendo esto actuamos sólo como su agente. En este caso, se aplican los términos y las condiciones de la tercia parte. Nos responsabilizamos sólo en caso de unas negligencias por nuestra parte en la celebración de tales arreglos.
|
|
|
|
|
13.1 GENERALIDADES 13.1.1 Usted se compromete a la obtención de todos los documentos y visados necesarios para el viaje. 13.1.2 No nos responsabilizamos de las consecuencias que derivan de la imposibilidad de adquisición de los documentos o visados necesarios.
13.2 DOCUMENTOS DE VIAJE Antes del viaje hay que presentar todos los documentos de salida, entrada, salud u otros documentos requeridos conforme a las leyes, las reglas, las órdenes o los requerimientos de los países involucrados y debe permitirnos que hagamos y guardemos fotocopias de éstos. Nos reservamos el derecho de rechazar el transporte si no ha respetado estos requerimientos o sus documentos de viaje no parecen ser correspondientes.
13.3 NEGACIÓN DE LA ENTRADA Si se le niega la entrada en cierto país, Usted se responsabiliza del pago de cualquier multa o tasa impuesta a nuestra agencia por el gobierno del país respectivo y para el coste de su transporte desde aquel país. No le devolveremos la tarifa pagada para su transporte hasta el país en que le han negado la entrada.
13.4 LOS PASAJEROS SE RESPONSABILIZAN POR MULTAS, COSTES DE DETENCIÓN, ETC. Si tenemos que pagar multas o penalidades o sufragar los gastos resultados del incumplimiento de las leyes, de las reglas, de las órdenes o de los requerimientos de viaje de los países involucrados o de la imposibilidad de presentar los documentos necesarios, nos devolverá a petición cualquier cantidad o gasto correspondiente. A estos efectos podemos emplear el importe de los segmentos no empleados del Billete Electrónico o cualquier otro fondo suyo que está en nuestra posesión.
13.5 INSPECCIÓN ADUANERA A petición del personal aduanero o de otra autoridad gubernamental, será obligado someter a la verificación su equipaje. No nos responsabilizamos por ninguna pórdida o daño sufragado durante estas verificaciones o debido a su incumplimiento de estos requerimientos.
13.6 CONTROL ANTITERRORISTA Antes del embarque, hay que someterse al control antiterrorista, incluso de su equipaje.
13.7 DESVIACIÓN DEL VUELO EN CASO DE URGENCIA Si se enferma cuando está a bordo de la aeronave y consideramos que es en su interés que desviemos la aeronave para que Usted reciba la asistencia módica necesaria, Usted se responsabilizará de todos los costes médicos y los de alojamiento de su familia o sus amigos que le acompañan y de los costes futuros de transporte desde el punto de parada no planificada hasta su destino final. Le recomendamos que obtenga el seguro médico y de transporte que sea vigente durante su viaje.
13.9 DATOS PERSONALES El pasajero o el cliente está de acuerdo con lo que Blue Air pueda emplear sus datos personales (nombre y apellido; correo electrónico; telófono; etc.) para hacer posible la transacción electrónica y que almacene estas informaciones.
|
|
|
|
|
In order to comply with the community law concerning the right of entry into the EU Member States, a number of clarifications are needed. The Directive 2004/38/EC of the European Parliament and the Council from the 29th of April 2004 concerns the right to free movement and residence within Member States for Union citizens and their family members. Article 2 states: 1. "Union citizen" means any person having the nationality of a EU Member State; 2. "family member" means: (a) spouse; (b) the partner with whom the Union citizen has contracted a registered partnership, under the legislation of a Member State, if, according to the legislation of the host Member State, registered partnerships are considered to be equivalent to marriage and in accordance with relevant legal requirements of the host Member State; (c) direct descendants aged between 0-21 years or who are dependent on them, as well as direct descendants of the spouse or partner as defined in paragraph (b); (d) direct ancestors who are dependent on them and those of the spouse or partner as defined in paragraph (b); 3. "host member State" means the Member State in which a Union citizen moves in order to exercise their right to free movement and residence. Article 5 deals with the right to enter the territories of EU Member States and states: (1) Without prejudice to the provisions on travel documents applicable to national border controls, Member States shall allow entrance in the territory to Union's citizens holding valid identity cards or valid passports, and to their family members who are not nationals of a Member State and who hold valid passports. (2) Family members who are not nationals of a Member State shall only be required to possess a visa in accordance with Regulation (EC) no. 539/2001 or, if appropriate, in accordance with domestic legislation. As specified by Irish authorities, for non-Community citizens Romanian Residence Permits are not valid for travelling to Ireland. National passports are checked for those mentioned above. Irish regulations stipulate that they must possess valid visa to enter Ireland. For travels in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for non-EU citizens, an entry visa is required on the passport. For family members of EU citizens, within the meaning of Directive 2004/38/EC of the European Parliament, the visa can be obtained easily and free of charge if those family members address the embassy of the state of destination.
In accordance with article 5, paragraph 4, of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code), in conjunction with art. 2 of Decision 582/2008 regarding introducing a simplified regime for the control of persons at external borders based on unilateral recognition by Bulgaria, Cyprus and Romania of certain documents as equivalent to their national visas for the purpose of transit through their territories, a valid Schengen visa for Romania is recognized as equivalent to national visas for the purpose of transit. Also according to Article 6, paragraph 1, letter d of the Emergency Ordinance of the Romanian Government 194/12.12.2002 on the regime of foreigners in Romania "entry on the Romanian territory may be permitted to foreigners that present guarantees that will be allowed entry into the destination state or that will leave the territory of Romania, for foreigners in transit" In practice, in conjunction with Annex I of Regulation 562 result that the transition can be justified by the confirmation of an organized trip or any other appropriate document indicating the proposed travel program, a return ticket or a reservation which shows the journey from Romania to Moldova.
|
|
|
|
|
14.1 Nuestra responsabilidad se determinará conforme a nuestros Términos y Condiciones de Transporte. Nuestra responsabilidad es limitada y le recomendamos que se asegure correspondientemente por el viaje que va a realizar. Las disposiciones relativas a nuestra responsabilidad son: 14.1.1 Excepto los supuestos previstos por las Leyes de Rumania y de la Comunidad Europea, nuestro transporte se somete a las reglas y limitaciones concernientes a la responsabilidad fijada por el Convenio sólo si el transporte es uno internacional al cual se aplica el Convenio. Las siguientes condiciones se aplican a todos nuestros transportes (por ser o no de conformidad con las Leyes de Rumania o con las de la Comunidad Europea): 14.1.2(a) Cualquier responsabilidad nuestra por daños se reducirá por cualquier negligencia suya que causa o contribuye al daño de conformidad con la ley vigente. 14.1.2(b) Nos responsabilizaremos sólo por los daños que se producen durante el vuelo o en los segmentos de vuelo donde nuestro código (JOR/0B) aparece en el marco de la compañía de transporte en el Billete Electrónico para aquel vuelo o segmento de vuelo. 14.1.2(c) Nos responsabilizamos por la párdida o la falta del contenido de su Equipaje de Mano sólo si este equipaje fue tomado por un tripulante para depositarlo en otro lugar que el destinado a los equipajes de este tipo. 14.1.2(d) Nuestra responsabilidad por la párdida o la falta del contenido de su Equipaje de Bodega será limitada por SDR 17 por kilogramo, y en caso del Equipaje de Mano, la responsabilidad será limitada por SDR 332 por pasajero con la mención de que si de conformidad con las leyes vigentes se aplican límites diferentes de responsabilidad, serán estos límites los que se aplicarán. Si el peso del Equipaje de Bodega no será registrado al hacer el check-in, la indemnización se calculará al peso estándar de 32 Kg. 14.1.2(e) Excepto los casos en que hay disposiciones específicas en estas Condiciones, nos responsabilizamos ante Usted sólo por las indemnizaciones a que tiene derecho, por las párdidas probadas y por los costes de conformidad con el Convenio. 14.1.2(f) No nos responsabilizamos por los daños causados a los bienes que no se autorizan en el equipaje de bodega mencionados al artículo 8.3, incluso los objetos frágiles o perecederos, a los objetos que tienen valor especial, como por ejemplo dinero, joyas, metales preciosos, computadoras, dispositivos electrónicos personales, documentos, valores inmuebles, u otros bienes, papeles, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras. 14.1.2(g) El Contrato de Transporte, incluso estos Términos y Condiciones de Transporte y exclusiones o limitaciones de responsabilidad se aplican a nuestros Agentes Autorizados, a nuestros empleados y representantes asé como se aplican a nosotros. La cantidad total que se puede recuperar de nuestra agencia y de tales Agentes Autorizados, empleados, representantes y personas no puede superar nuestra responsabilidad, si lo hay. 14.1.2(h) Nada de estos Términos y Condiciones anula exclusiones o limitaciones de la responsabilidad presente en el Convenio o en las leyes vigentes, excepto esta cosa se especifique expresamente. 14.1.2(i) Para todos los destinos Blue Air, la responsabilidad de cumplir con las condiciones de pasar la frontera corresponde exclusivamente a los pasajeros. Blue Air no se responsabiliza en nada con respecto a las Reglas y los Reglamentos cuando el pasajero pasa la frontera. 14.1.2 (j). Si su equipaje ha sufrido daños, la responsabilidad de la empresa se limita a 50 SDR si el daño es parcial y SDR 100 por daño total.
14.2 ACUERDOS ESPECIALES
En circunstancias de las cuales pueda resultar la muerte, la lesión o afectación física del Pasajero en un accidente producido a bordo de una aeronave de nuestra compañía o de cualquier otra compañía que efectúa el vuelo en nuestro nombre, o durante las operaciones de embarque o desembarque de un vuelo efectuado por nosotros o en nuestro nombre: 14.2.1 No invocaremos la limitación de la responsabilidad en el Artículo 22(1) del Convenio u otra limitación similar existente en la ley vigente; 14.2.2 No usaremos ninguna defensa bajo el Artículo 20 del Convenio u otra defensa similar existente en la ley vigente, concerniente a la solicitud que no supera 100.000 SDR; 14.2.3 Realizaremos tales pagos por adelantado, sin demora y dentro de un período que no supere 15 días a partir de la fecha de establecer la identidad de la persona que tiene derecho a compensación, a la persona que tiene necesidades económicas inmediatas, en proporción a los daños sufragados (la cantidad no será menor que 15.000 SDR por Pasajero en caso de muerte). Cualquier pago por adelantado no constituirá la admisión de la responsabilidad y se puede reducir de nuestros siguientes pagos, pero es reembolsable si el daño ha sido causado por o ha contribuido al daño negligente del Pasajero o de la persona que ha recibido el pago, o si la persona que ha recibido el pago no es la persona que tenía derecho a compensación;
TODO ESO MENCIONADO nos reservamos todas las demós formas de defensa (por ser o no estipuladas en el Convenio) y todos los derechos de ayuda contra otras personas, incluso (sin límites) los derechos de contribución e indemnización.
14.3 Con respecto a los pagos por adelantado que se van a hacer como consecuencia del Artículo 14.2.3 u otra forma considerada como equivalente en EURO para una cantidad de SDR: 14.3.1 el equivalente en EURO se calculará al curso de divisas establecido por el Fondo Monetario Internacional para la fecha respectiva; 14.3.2 en los casos en que Rumania no ha introducido el EURO como moneda legal en la fecha respectiva, cualquier pago se hará o, en su caso, cualquier interpretación del importe se hará en ROL por la conversión del curso de divisas de ROL en EURO para la fecha respectiva de pago o de determinación según el caso.
14.4 Le confirmamos que tenemos seguro de responsabilidad por pasajero de por lo menos 100.000 SDR y no menos del mínimo estipulado por la Autoridad Civil Rumana.
14.5 Cuando el transporte se desarrolla en concordancia con las Leyes de Rumana y de la CE, para solicitudes mayores de 100.000 SDR se nos pueden exentar si podemos probar que nosotros o nuestros agentes han tomado todas las medidas de precaución necesarias para evitar el daño o que nos ha resultado imposible a nosotros o a nuestros agentes tomar estas medidas.
|
|
|
|
|
15.1 NOTIFICACIÓN DE LA RECLAMACIÓN 15.1.1. La aceptación del Equipaje por el poseedor de la Etiqueta de Identificación sin reclamaciones en el momento de la entrega es prueba suficiente que el equipaje se ha entregado en buenas condiciones y de conformidad con el Contrato de Transporte, de otro modo sólo si prueba el contrario. Si quiere hacer una reclamación o accionar con respecto al daño producido al Equipaje de Bodega, hay que anunciarnos en el momento del descubrimiento del daño y a más tardar dentro de 48 horas a partir de la recepción del Equipaje. Si quiere hacer una reclamación o accionar con respecto a la demora de la entrega del Equipaje de Bodega, hay que anunciarnos dentro de 7 días a partir de la fecha de entrega del Equipaje. Todas estas reclamaciones habrán de hacerse por escrito. El plazo para la solución de las reclamaciones en cuanto a los equipajes perdidos es de 45 días a partir de la fecha de entrada de la reclamación, las indemnizaciones siendo efectuadas en 90 días como máximo a partir de la fecha de entrada de la reclamación. 15.1.2. It is mandatory for passengers to complete a property irregularity report called PIR when any type of damage is noticed. 15.1.3. In case no PIR report is made on arrival at the airport or at the latest 48 hours after receiving the baggage, Blue Air will decline its responsibility for any subsequent claims on any damage found. 15.1.4. Blue Air will not be held responsible for luggage mistakenly identified by another passenger. The passenger who mistakenly identified the baggage is responsible for all costs incurred by both passengers involved. 15.1.5. If you wish to contact the Lost & Found department, you can do so at ll@infra-group.ro or phone numbers: +4021 208 00 24 / +40745 313 411. 15.1.6. Lost luggage can only be received at the airport. Lost luggage cannot be delivered to the home of the passenger.
15.2 LIMITACIÓN DE LAS ACCIONES Cualquier derecho de indemnización se anulará si una acción no se abre durante el plazo de 2 años a partir de la fecha de llegada al destino o a partir de la fecha en que la aeronave tenía que llegar, o a partir de la fecha en que el transporte ha cesado. La decisión de la Corte ante la cual se juzga el caso fijará el método de cálculo del período de limitación.
15.3 MODIFICACIÓN Y ANULACIÓN Ningún agente empleado o representante nuestro tiene derecho a modificar o anular cualquier disposición de estos Términos y Condiciones de Transporte.
15.4 TIEMPO DE RESPUESTA A RECLAMOS Cualquier queja registrada con nuestra empresa, con todas las pruebas necesarias adjunta, se resolverá dentro de los 30 días de recibo.
|
|
|
|
|
Los títulos de cada Artículo de estos Términos y Condiciones de Transporte son orientadores y no se pueden utilizar para la interpretación del texto.
|
|
|
|
|
No especificado de otro modo en el Convenio, en las leyes vigentes, en las reglas gubernamentales, en las órdenes o en los requerimientos vigentes: (a) Estos Términos y Condiciones de Transporte se someten a las leyes de Rumania; (b) Cualquier conflicto entre Usted y nosotros concerniente o dimanante de una manera u otra de tal transporte se someterá a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Rumania.
|
|
|
|
|
El seguro de viaje es un servicio ofrecido por la compañía SOLID Insurance en colaboración con Blue Air, para ofrecerle a los viajeros las mejores ofertas para viajar seguro y garantizado.
Para obtener mayor información, rogamos contactar a la compañía de seguros SOLID Insurance según el país donde se encuentre:
RUMANIA E-mail: blueairweb-ro@airsavings.net Tel + 40 21 201 90 30
BULGARIA E-mail: blueairweb-bg@airsavings.net Tel +359 2 950 50 10
FRANCIA E-mail: blueairweb-fr@airsavings.net Tel + 33 (1) 41 61 23 00
ALEMANIA E-mail: blueairweb-de@airsavings.net Tel + 49 (281) 942 74 07
GRECIA E-mail: blueairweb-gr@airsavings.net Tel + 30 210 6740 846
ITALIA E-mail: blueairweb-it@airsavings.net Tel + 39 (02) 20 564 444
POLONIA E-mail: blueairweb-pl@airsavings.net Tel + 48 (22) 864 55 22
PORTUGAL E-mail: blueairweb-pt@airsavings.net Tel + 351 21 440 5000
ESPAÑA E-mail: blueairweb-es@airsavings.net Tel +34 91514 00 44
REINO UNIDO E-mail: blueairweb-en@airsavings.net Tel + 44 12 52 820 600
|
|
|
|
|
To make a taxi reservation, during the ticket purchasing process, you should check the box next to the service, then after the payment, please fill out the TAXI REQUEST displayed on the booking confirmation page and then click the "send request" button. For the transfer, the Fly Taxi representative will be waiting for the customers in the Baneasa Airport – Aurel Vlaicu (Bucharest) at the exit from the Arrivals terminal, with an advertisement with the "Blue Air" logo. For suggestions and complaints, please contact the Fly Taxi company directly at the phone number: +4 0747.999.440 or e-mail address: office@taxifly.ro.
|
|
|
|